《汉英对照〈大中华文库〉书目提要》新书发布会举行

11

6月10日,2023年全国翻译专业学位研究生教育指导委员会工作会议暨全国翻译专业学位研究生教育年会上,由中国外文局和湖南师范大学主办、外文出版社和湖南师范大学外国语学院承办的《汉英对照〈大中华文库〉书目提要》(以下简称《提要》)新书发布会在湖南宾馆隆重举行。

中国外文局副局长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员于涛,湖南师范大学党委书记、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员蒋洪新,《大中华文库》工委会副主任兼副总编辑黄友义,上海外国语大学党委书记、教指委副主任委员姜锋,四川外国语大学校长、中国翻译协会常务副会长董洪川,《大中华文库》工委会副主任兼副总编辑、《提要》主编尹飞舟教授,外文出版社副总编辑许荣等出席发布会。发布会由湖南师范大学外国语学院院长曾艳钰教授主持。

尹飞舟介绍了该书的编写宗旨和内容。汉英对照《大中华文库》共有104种图书,213册,包括112种汉英对照中国古代典籍,涵盖了哲学、文学、历史、科技、军事等领域,是有史以来最大规模的中国古代典籍英译丛书。出于帮助学界和读者了解该文库的全貌,他与《提要》副主编余承法、邓颖玲以及整个编写团队,历时3年,完成了该书的编写。《提要》考释了汉英对照《大中华文库》每种典籍的文化内涵和版本,考察其英译源流与历史影响,关注国内外学界对各种典籍英译传播的评论与研究,为学界研究汉英对照《大中华文库》的英译传播提供了重要参考。

许荣介绍了《提要》的出版情况。她说,《大中华文库》是国家重大对外出版工程,外文出版社作为参与发起和主体实施单位之一,一直以推动中国古代典籍外译传播为己任。《提要》的出版,除了外译传播和学术研究价值,更具有联结承续两个“文库”、以薪火相传之功推动中华文明走向世界的象征意义。

黄友义在讲话中对《提要》的出版表示祝贺。他指出,《提要》是对汉英对照《大中华文库》首次全景式的解读,其中涉及了许多重要中国古代典籍英译的重要译者和译作,也是对中国古代典籍英译的一次巡礼。他表示,经过出版界和翻译界30年的共同奋斗,《大中华文库》已经成为国家名副其实的文化名片,成为中国古代典籍外译的里程碑。

在来自全国200余所高校、科研机构及企业600多位专家学者的见证下,于涛和蒋洪新共同为《汉英对照〈大中华文库〉书目提要》揭幕。

据悉,《提要》作为中国外文局与湖南师范大学战略合作的项目之一,由湖南师范大学外国语学院负责编写,由中国外文局下属的外文出版社负责出版。该书的问世是双方战略合作的重要成果,将会进一步推动中国古代典籍的英译传播及其研究。 【编辑:李骏】

多地高温天气仍将持续

雷神山医院共收治病人2011例 工作人员零感染

宇宙中有黑洞,还有白洞吗?

春夏秋冬都能玩!“尔滨”一天一个新花样

财政部拟发行2024年记账式附息(十三期)国债(7年期)

广东多地缅怀逝者:冀黑暗散去 安宁重回人间

第四届中国文旅品牌影响力大会召开

今年首季上海对欧盟贸易提速较快 汽车出口成倍增长

建智慧制造 行光明未来 建设银行创新支持制造业高质量发展

桂林各项应急处置工作转为“灾后抢” 供电部门有序复电

智利出口樱桃约九成销往中国

山西强化煤矿安全生产 不搞“一刀切”式区域性停产整顿

汪文斌回应中国赴美留学访学人员频遭遣返:美试图制造“寒蝉效应”

大湾区算力之谷总规模将达3万个机柜

波士顿迎来首位华裔女市长

文章版权声明:除非注明,否则均为福州智行通信息技术有限公司原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。